您的位置:京报网->北京晚报创刊50年->名篇名栏
打印本页 关闭本页
 
 
从包律师到法律专家团
本报法律专家团今天组建 为市民最权威最专业的私人法律服务
京报网 www.bjd.com.cn    日期:2008-03-13 14:18    网络编辑: 李亚敏   字体显示:  

 
  作者:  
 
 

  将近20年,北京晚报用不同的形式、相同的精神,传承着关心读者日常碰到的法律问题、为读者提供法律服务的传统。
  1989年1月5日,《人与法》专版第一次与读者见面,这个专版每周四刊出,设置了举案谈法、办案札记、包律师答疑、幕后新闻等栏目,“专版应该像交通指示灯一样,告诉人们,怎样做是合法的,怎样做是违法的,应如何用法律武器保护自己。”专刊的发刊词流露着晚报与读者之间亲人般的贴心。
  2005年12月5日,北京晚报又推出了“北京晚报法律专家团”,晚报通过短信、电子邮件、来信等方式接收市民的法律难题,请北京市律师协会的律师为百姓进行专业、权威的法律解答……
  包律师
  “不是一个人在战斗”
  “当时我们感觉读者对法制新闻的需求正在提高,而且读者在日常生活中确实遇到了一些疑难问题,因此我们希望能给读者提供法律上的帮助。”《人与法》专版主办人宋汐这样介绍当时推出专刊的背景。
  经过努力,专门答疑的“包律师”很快成为最有名气的京城律师,对于这个称呼的出台,宋汐说:“其实答疑的不是一个人,是很多律师、法官、检察官等司法工作者,我们当时想统一称呼,在中国文化中,‘包’这个姓氏给人带来的第一反应就是包青天,而且又与我们报纸的‘报’谐音,姓包的人也相对少一些,不会有明确代指,几个综合因素考虑下来,‘包律师’这个称呼就被确定了。”
  留学生
  翻译专版文章介绍中国法律
  《人与法》专版不仅向市民普及法律知识,也同时给外国人提供了了解中国法律的机会。宋汐说,在办专版期间,一位在北
  京留学的加拿大小伙子曾经专门来晚报,“这个小伙子是争取了美国一个大学的留学基金到的北京,看了我们的版面后,希望取得我们同意,把我们版面的文章翻译成英文发表在美国媒体上,让西方人也了解中国法律。”
  这位留学生翻译了大量专版上的文章,“由于发表的文章比较多,内容全面,他还与一家美国出版公司合作,专门出版一本英文书,给西方人提供到中国的法律指南”。
  专家团
  为老人提供法律援助
  2007年5月,一封求助信寄到北京晚报警法部。求助者是一位年逾花甲的老人周先生,周先生的女儿在生产时突然抽搐发病,经过妇产医院抢救还是陷入昏迷,成了植物人。周先生无法接受这一现实,但是为了给女儿治病,周先生一家倾尽所有,实在拿不出钱来请律师诉讼了。而医疗纠纷又不在国家法律援助的范围之内,周先生无意中看见北京晚报关于法律专家团的报道,这让他重拾希望,赶忙提笔给报社写信,希望能有律师帮帮他的女儿。
  记者孙莹负责与他联系,并登门请北京医疗诉讼领域资深的北京市律师协会医疗法律专业委员会主任陈志华律师帮忙研究此案。援助律师还专门找了当主任医师的朋友,分析解答其中的医学专业问题。一年的诉讼期限即将届满,律师们加班为周先生起草法律文书,并向周先生承诺,这件事他们会援助到底,不收一分律师费。周先生告诉记者和律师:“你们帮了我这么大的忙,不管结果怎么样,我们全家永远感激你们!” 记者周明杰
  
  1989年1月5日2版“包律师”专栏
  
  评述
  北京市律师协会
  北京晚报日常法制新闻报道就非常注意普法宣传,《人与法》专版、《法治周刊》等版面在内容设计上一直将普法作为宣传的重点,通过律师答疑、举案说法、举案说理等多种形式,解答了市民在日常生活中遇到的各种法律问题。这些报道起到的效果有时候是司法部门的宣传所无法达到的。
  晚报的宣传不仅介绍了律师等法律工作者在司法诉讼中的地位和作用,也将法律知识通俗易懂地进行了更大范围的传播,对提高市民的知法、守法、用法都起到了很大作用。
 
 
 
  来源: